As of revision version #85, OpenStreetMap has the following tags for Golfo de México:

  • name:en Gulf of Mexico
  • official_name:en-US Gulf of America
  • Uriel238 [all pronouns]@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    86
    ·
    23 hours ago

    As I explained to Google (from Dan McClellan) _references do not assert from fiat what things are called. A dictionary definition is not an official definition but what a word means or what a thing is called at the moment.

    Most of the world calls it the Golfo de México or in English speaking regions, the Gulf of Mexico. Changing all the maps of the world won’t change this.

    Now granted, a state chooses what to call itself (such as the changing of The Ukraine to simply Ukraine but that is the incorporated entity that is the sovereign nation of Ukraine.

    As the US does not have sovereign control of the Gulf of Mexico, it doesn’t get to declare the name of a region of international waters.

    This whole thing just makes the GOP, MAGA, the Trump administration and by proxy the people of the United States xenophobic and barbaric as hell. It’s not a good look.

    • chilicheeselies@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      4 hours ago

      Its just a distraction meant to throw people off the smell of the real crimes they are committing. Call it the gulf of dogshit i dont care

    • xor@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      6 hours ago

      it was never “the ukraine”, russia just called it that because the ukraine was a region to them… like the great plains is to america…

      • zaphod@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        arrow-down
        1
        ·
        6 hours ago

        Russian doesn’t even have definite articles, to them it was always just Ukraine.

        • Don Antonio Magino@feddit.nl
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          3 hours ago

          Judging from this very polemic article by linguistic anthropologist Kathryn E. Graber, the argument is that a linguistic distinction that exists in Russian (and Ukrainian) is mirrorred in other languages using the definite article. ‘Na Ukraine’ on the one hand literally means ‘on Ukraine’, ‘v Ukraine’ on the other ‘in Ukraine’. Graber goes on to say that ‘In Russian, a person is “na” an unbounded territory, such as a hill, but “v” a bounded territory that is defined politically or institutionally, such as a nation-state.’ She would then probably also argue that the same, in English, goes for names like ‘the Congo’, being named after a river. The claim that this is a Soviet-era practice (if what she means by that is that it arose during the Soviet Union), is simply not true, though. In Google Books you can find plenty of titles with ‘the Ukraine’ from before 1900. The earliest mention I found in English (though I didn’t look very well) was from 1672.

          It anyway strikes me as very performative. You can well argue that language influences the way we view the world (though, I think the way we view the world influences the language we use much more). Even so, there are obviously much bigger (concrete) threats to Ukrainian sovereignty than (to Ukrainians) foreigners using a definite article or not. Thus, it becomes less a matter of protecting sovereignty, and more a matter of simple respect to Ukrainian sensibilities. Ukrainians may take offence at you using the definite article, and you may want to prevent that by not saying ‘the Ukraine’.