☆ Yσɠƚԋσʂ ☆@lemmygrad.ml to Memes@lemmygrad.mlEnglish · 1 year agoEU be likelemmygrad.mlimagemessage-square15fedilinkarrow-up1105arrow-down17
arrow-up198arrow-down1imageEU be likelemmygrad.ml☆ Yσɠƚԋσʂ ☆@lemmygrad.ml to Memes@lemmygrad.mlEnglish · 1 year agomessage-square15fedilink
minus-square新星 [he/him/CPC bot]@lemmygrad.mllinkfedilinkEnglisharrow-up6·1 year ago 卡尔吗克思 Chinese Wikipedia says you meant 卡尔·马克思 But in any case, yes, foreign names have to be sounded out in some way no matter what language
minus-squareidahocom@lemmygrad.mllinkfedilinkarrow-up3·1 year agoI mean theoretically if a logographic orthography for western languages existed like it does for Japanese there would be no need for phonetic translation.
minus-square新星 [he/him/CPC bot]@lemmygrad.mllinkfedilinkEnglisharrow-up3·1 year agoDid you get your terms mixed up? Japanese uses katakana for foreign transcription which is a perfectly phonetic alphabet.
minus-squareidahocom@lemmygrad.mllinkfedilinkarrow-up1·1 year agoJapanese use Kanji for things like names. Which makes translating Japanese names into Chinese much easier.
Chinese Wikipedia says you meant 卡尔·马克思
But in any case, yes, foreign names have to be sounded out in some way no matter what language
I mean theoretically if a logographic orthography for western languages existed like it does for Japanese there would be no need for phonetic translation.
Did you get your terms mixed up? Japanese uses katakana for foreign transcription which is a perfectly phonetic alphabet.
Japanese use Kanji for things like names. Which makes translating Japanese names into Chinese much easier.