And if so, how do they label headphones, contact lenses etc?

  • allywilson@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    arrow-down
    3
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Chinese I think?

    • Left - Zuǒbiān
    • Right - zhèngquè de

    Not sure if that counts, considering it’s using the Latin alphabet and the language is tonal, etc.

    EDIT: and Ilocano:

    • Left - kannigid
    • Right - kusto

    EDIT2: and Indonesian:

    • Left - kiri
    • Right - Kanan

    EDIT3: and Irish:

    • Left - chlé
    • Right - ceart

    Going to stop now. I’m literally just choosing languages in google translate.

    • Nefrayu@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      19
      ·
      1 year ago

      Ah the dangers of Google translate and synonyms. You got the wrong definition for right when translating to Irish, the one you have means correct, deis is the word for right (direction). Clé is left, the h appears in certain contexts for grammatical reasons.

      • Thavron@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        Amazingly, the Dutch version of SharePoint has made this mistake. There is an option, I believe when making columns on a page or something, for “Links” (left) and “Goed” (right/correct).