A lone figure at a party reflects that the rest of the revelers don’t know that “xylophones” with metal bars are actually glockenspiels.
A lone figure at a party reflects that the rest of the revelers don’t know that “xylophones” with metal bars are actually glockenspiels.
This always messed with me as a kid because for no reason I can come up with, xylophone made sense as the metal one and glockenspiel made sense as the wood one
It took more effort than it should to unlearn this
German Glocke = English bell = made out of metal
Literally Glockenspiel = bell game
Chiming in for clarification: Literally it’s “bell game” but the word’s meaning is more like “bells that play” or “bells to play with”.
Oh yah, play with my bells
Aw man I just spieled on mein glock
And this is why it is good advice not to think too much about that word as a German speaker.
Xylo=wood in Greek
Knowing this made this even more confusing though!