mir ist nicht klar, ob diese Übersetzung verständlich ist.

  • rufus@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    5 months ago

    Denke ich auch. “He walks all over you” ist entweder:

    • Er trampelt auf dir herum [auf jdn herumtrampeln]
    • Er geht schlecht mit dir um
    • Er nutzt dich aus
    • Du lässt dich von ihm herumschubsen
    • Er überrennt dich (mit …)

    Das ursprünglich Gesagte ergibt jedenfalls so keinen Sinn.

    Und “jemanden übergehen” ist eine andere Redewendung: to omit so / to pass so over / to ignore so.